第31章 尼亚加拉大瀑布(2)(1 / 1)
oh,howthestrifeandtroubleofdailyliferecededfrommyview,andlessenedinthedistance,duringthetenmemorabledayswepassedonthatenchantedground!whatvoicesspokefromoutthethunderingwater;whatfaces,fadedfromtheearth,lookedoutuponmefromitsgleamingdepths;whatheavenlypromiseglistenedinthoseangels‘tears,thedropsofmanyhues,thatshoweredaround,andtwinedthemselvesaboutthegorgeousarcheswhichthechangingrainbowsmade!
直到那时,我才感觉到自己距离造物者有多么近了,在那一瞬间映入眼帘的景象,永远停留在我心间,永恒的瞬间——那片宏伟的景象,向我展现的是一片平和之感,是内心的平静;是对逝者遥寄的一份淡淡的哀思;是对那永恒的安宁与幸福的无限展望,不掺杂一丝郁悒或惶恐。尼亚加拉大瀑布已被我永远铭记于心,已成为我心中美的象征,这美永远不会改变,永远不会磨灭,直到我的心停止跳动。
我们在那梦幻般的世界里停留了十天,在那令人难以忘怀的十天里,日常的琐事和烦恼都被抛到了九霄云外,消失得无影无踪!那震耳欲聋的碧涛怒吼之声是何等动人心弦!那绝迹于尘世的澄莹碧波是何等壮观!在那变幻无常、异彩纷呈的虹霓四周,天使的泪滴是何等凄美,何等缤纷!
ineverstirredinalhattimefromthecanadianside,whitherihadgoneatfirst.inevercrossedtheriveragain;foriknewtherewerepeopleontheothershore,andinsuchaplaceitisnaturaoshunstrangecompany.towandertoandfroallday,andseethecataractsfromallpointsofview;tostandupontheedgeofthegreathorse-shoefall,markingthehurriedwatergatheringstrengthasitapproachedtheverge,yetseeming,too,topausebeforeitshotintothegulfbelow;togazefromtheriver’slevelupatthetorrentasitcamestreamingdown;toclimbtheneighbouringheightsandwatchitthroughthetrees,andseethewreathingwaterintherapidshurryingontotakeitsfearfulplunge;tolingerintheshadowofthesolemnrocksthreemilesbelow;watchingtheriveras,stirredbynovisiblecause,itheavedandeddiedandawoketheechoes,beingtroubledyet,fardownbeneaththesurface,byitsgiantleap;tohaveniagarabeforeme,lightedbythesunandbythemoon,redintheday‘sdecline,andgreyaseveningslowlyfelluponit;tolookuponiteveryday,andwakeupinthenightandhearitsceaselessvoice:thiswasenough.
从我到达的那天起,我就待在加拿大瀑布那一边,整整十天,我一直待在那里。我再也没有乘渡船过河,因为我知道,河的对岸也有人,而在这种地方,理应避免与陌生人交谈。我整天都徘徊于瀑布的周围,分别从不同的角度来观赏尼亚加拉大瀑布:站在马蹄铁大瀑布的边缘上,看着那奔腾的水流直逼岸头。冲劲十足,然而,在湍急的水流从崖顶投向万丈深渊之前,似乎先要停顿一下似的;从河面上看瀑布的洪流,感受着那一泻千里的宏伟景观;攀上毗邻瀑布的山岭,于树丛的缝隙间眺望,看那旋转而下的碧波如何钻进无底深渊:站在距下游三英里的岩上看着眼前的河水,只见它汹涌澎湃,从表面上看不出它涌动的原因,实际上,那正是河水深处受到瀑布水流的冲击所造成的。总之,我的视线始终不离尼亚加拉大瀑布,看着它如何在日光下熠熠生辉,如何在月华中银波粼粼;夕阳下,化为一片红,暮色中,又化为一片灰;白天用眼看.夜晚用耳听,对我而言这就足够了。
ithinkineveryquietseasonnow,stilldothosewatersrollandleap,androarandtumble,alldaylong;stillaretherainbowsspanningthem,ahundredfeetbelow.still,whenthesunisonthem,dotheyshineandglowlikemoengold.still,whenthedayisgloomy,dotheyfalllikesnow,orseemtocrumbleawaylikethefrontofagreatchalkcliff,orrolldowntherocklikedensewhitesmoke.butalwaysdoesthemightystreamappeartodieasitcomesdown,andalwaysfromitsunfathomablegravearisesthattremendousghostofsprayandmistwhichisneverlaid:whichhashauntedthisplacewiththesamedreadsolemnitysincedarknessbroodedonthedeep,andthatfirstfloodbeforethedeluge—light—camerushingoncreationatthewordofgod.
如今,每当我沉静下来的时候就会忍不住回想:那倒悬的澄莹碧波,仍如昔日一样怒吼奔腾,虹霓依然横亘在它下面一百英尺的高空之中。太阳将万丈光芒洒向它时,它仍会流光溢彩。天色渐暗时,它便如洁白的飞雪,纷纷扬扬。像轻屑细末从悬崖峭壁上片片剥落;像绵厚的浓烟,从山腹里喷涌而下。但当那巨瀑从天而降之时,就像将要奔赴死亡、从那深不可测的坟墓里喷发而出的巨大幽魂。它永远无法被降伏,在宇宙还是一片混沌,黑暗充斥于深渊之时。在第一场洪流奔涌而来之前,创世的上帝还未将光芒洒向大地之时,它便在这里庄严肃穆地昭显着神之灵性。(未完待续)
↑返回顶部↑