第206章(2 / 2)

加入书签

李环看着这些字词,又想到当初那个满脸淡然的红袍状元,真是半点都看不出来她到底哪里紧张和激动了,最后她将原因归咎于云姜天生能装上。

[我来给大家翻译一下这一段话,大意就是:我考中状元啦,终于能娶老婆啦,过几天就让爷爷去提亲。今天老婆还在楼上给我丢香囊,香香耶。]

[本来很正经的,跟我天天背的课文没什么区别,但是被你一翻译,就...好像也是那么回事?]

[谢谢你,翻译侠。]

下一张讲的就是成亲那天,人生四喜,他乡遇故知,久旱逢甘露,金榜题名时,洞房花烛夜。

大婚场景被她描述的宏大喜庆,完美展现了霖朝当时婚庆步骤,给民俗文化研究提供了宝贵的资料。

[我又来翻译了,这一段的意思就是:今天成亲啦,老婆真好看,香香软软的。唯一遗憾的就是婚假太少了,竟然才五天,都没过够,老板真的太抠搜了。]

[然后她成为首辅后就提议新帝将官员婚假延长到七天。]

[这是什么好人,淋过雨就要给人撑伞,爱了爱了。]

翻过几篇关于日常的描述,就又到了她人生政绩上比较出名的一桩案子。

[翻译侠持续工作中,这里翻译过来就是,泰和三十二年,下大雨啦,被老板派去治水了,这些人真的好烦,杀掉算了。]

[有...有点可爱!]

[然后就杀了好多人。]

[宁水案我记得!还改编成各种版本的戏文,斩恶绅,斩贪官,电视剧都拍了好多个版本。]

还没等弹幕们表达他们心中的激动,下一张写的内容却叫人啼笑皆非。

[翻译侠又来了,这里的意思是:天助我也,竟然摔断腿了,刚好能骗他们说摔坏了身体,不能有子嗣。可怜祖父年迈,还要安慰我这个欺瞒长辈的不孝孙。]

[怎么要说骗?]

[好像是有野史说过云姜在治理洪灾的时候受过伤,所以就再也不能有子嗣了。]

[问:文中传达了作者什么样的情感?]

[你是什么魔鬼!!!]

[完了,云姜的作品都是要全文背诵,出重点题的,也是因为这样,我对大佬又爱又恨。]

[丁克?思维那么先进的吗?]

[我怎么觉得其中有诈?又想起了那个怀疑云姜是女身的野史。]

[我看看直播间上面的标题,我开始相信这件事是真的了。]

[古代流传下来的那折《娇娥状元》的戏不是说是由云姜的经历改编而成的吗?还差点被云家后人骂。]

[所以对云姜身份的猜测都是从古至今的,不光是我们怀疑,自他们之后的后世也对这件事情存疑。]

↑返回顶部↑

书页/目录