第十四章 为这四位日本人做起了口语翻译(2 / 2)

加入书签

久保,四十多岁,身材瘦小,工作态度随和,但行动快速。对中国的一些习惯也是理解,也是知道我们中国的现状,有时我们经常在一起喝酒吃饭,这四位专家和我们中国人一起在新山推附近的饭店,小岸和瓦野不知道中国的饭店桌布不卫生,当他俩把掉在桌布上的菜要夹着吃时,他就喝令到他们不许吃,这桌布不干不净的。他还在新加坡等地也作为日本专家工作过,办事认真果断,雷厉风行。对外很有经验,是日本小松的一位企业管理专家。

小岸(但是有一个字的也少),因为他是单姓岸,为了我们中国人方便称呼,所以在他的姓前加了个小,平时大家也这么叫。他三十来岁,具备多种的机械知识,脾气好,为人友善从不发火,还经常和山推的同志开开玩笑。经常买一些我们山东的炒花生给大家吃,这东西在我们生活里便宜的很,那时就一元五一斤,他对如此低廉的价格十分惊讶,一买就买四五斤。他在技术方面是个万能专家。

这几位日本专家的家乡都在日本的他们公司总部小松市。好,关于他们我就介绍到这里。

我平时陪伴的主要是白村先生和久保君,为什么这样称呼呢。对于日本人,一般非常尊敬而且年龄要稍长的要称为先生,而年龄差不多的平辈人则是称为君。可惜久保君太矮,也就一米五左右的身高,他走的还快,天天我跟在他的身后,就像骆驼陪着个鸡,但这鸡是只大公鸡,走起来昂首阔步,有点儿耀武扬威的样子,而我,个子虽高却步幅不大,只好跟着他一路小碎步的小跑。

由于白村先生的年龄大,安总就让我跟着他,白村先生是钢铸造方面的专家,虽然退休了,但还来中国了,这老头身体好,身高约一米七十多公分,在日本人来说是相当高的了,开始我跟着他跑山推铸钢厂。当然,除了我以外还有三名外雇其它城市的翻译来为他们工作。

白村先生给铸钢厂技术领导人员每天讲课,讲如何减少铸件中的砂眼,在用砂造型是玻璃胶的比例多少比较合适,如何设计翻砂时铁水出来的冒口,总之这些专业术语,天天弄的我是头昏脑胀的。这个白村先生的技术经验十分丰富,不仅能解决有些铸钢方面的技术难题,而且在那时就考虑到了铸钢厂的大烟囱排出的废气可能造成的大气污染,也考虑到了用水对燃烧后的煤炭进行喷淋降的问题。他又提出,降后的水中还含有大量的二氧化碳会造成二次污染的事情。他这个翻译不仅要有熟练,还要平时具备数理化等各方面的知识,而且我的口语也不好,以前只知道学好日语能听懂就行,那里知道还会用这本事来混饭吃,也真是,书到用时方恨少啊。

我于是起早贪黑地忙着充电,现在想来这知识更新也是必要的,自己的头脑应该要跟上时代的发展啊。我和山推的一些技术员天天在一起又混得很熟,开始他们有的瞧不上我这日语翻译,可时间一长,知道了我的一些底细,知道我不是靠日语这行吃这饭的,只是客观条件的变化,我才丢掉了主业,捡起了会点儿日语的这个本事,唉!我现在也不知道自己的主业是什么了,反正不是日语啊!

</p>

↑返回顶部↑

书页/目录