第3章 莫斯科沙龙的军事讨论会(下)(1 / 2)

加入书签

第3章莫斯科沙龙的军事讨论会(下)

于拿破仑的问题,也发表不了什么高见,除了意大利军团刚上来的时候出了一些小意外,整个意大利战役拿破仑在战场上的表现,无可挑剔,而索洛维约夫在开始陈述自己说法的时候,也想到了一个问题。

“法国人的机动力很强,这样的军队,需要一支同样有高度机动性的军队与之对抗才能取胜,我想这种时候,只有亚历山大·瓦西里耶维奇,我们的元帅阁下,在机动性上才能够与之相比。”

但是,索洛维约夫没注意个问题,就是在苏沃洛夫的老对头卡缅斯基元帅的面前这么说话,有点精准踩雷的意思,如果得罪人比较严重的话,卡缅斯基一句话就可以让他不能够在一些团里服役,尤其是他的封地在奥廖尔,不过索洛维约夫是梁赞、图拉这边的,要是服役,正常情况下都是在莫斯科附近的这些团。

但是这话,沃尔康斯基公爵深以为然,毕竟苏沃洛夫打仗是没得说,这个瘦小枯干的老头精力充沛,而且常年在一线作战,对于士兵也比较亲切,能够熟练的用俄语和士兵交谈,这对于一些老爷来说,是个难事,连列夫·托尔斯泰的俄语都是跟自家的农奴学来的,俄罗斯裔的贵族经常说法语,而那些德裔的说什么也不奇怪,不管他是想要和马说话还是跟人说话。

卡缅斯基这种凶残的农奴主,跟苏沃洛夫这样的完全属于两个极端,不过碍于沃尔康斯基公爵在场,这又是个沙龙,他也不好发作什么,而这个少尉说完了以后,似乎有觉得自己“失言”,并没有接着多说什么,沙龙当中更多的,也是贵族们用来交流的地方,而且闲谈的地方更多。

在这方面,出席沙龙的女士们也是这样表态的。

“asionesteneffetappropriéepourunedanse.”(尊敬的女士,我想在这种场合下,也确实适合来跳一支舞。)

而开始跳舞的话,作为主人的阿列克谢·伊万诺维奇·戈尔恰科夫亲王(苏沃洛夫元帅的外甥,亚速火枪团团长)虽然不在家里,但是他的母亲安娜·瓦西里耶夫娜(苏沃洛夫元帅的妹妹)为了让这个沙龙不会显得无聊,总是动用了家里的戏子来演出一些剧目,而贵族老爷们之间的舞会,总是有些年轻的军官,舞跳得很好。

索洛维约夫自己不愿意凑热闹的原因是,在熟悉了环境以后,其实他更愿意观察,而跳舞对于索洛维约夫本尊来说,其实也是个挺折磨人的事情,而这个舞会当中,年轻女士并不多,更多的是年长的女士,对于中国人来说,容易联想到的是广场舞,而一群退役和半退役的老将和大贵族,就像是公园里面的大爷,也难怪总是说俄罗斯人像是中国的东北人,有时候意大利人看上去像是中国的广东人

在这种会场上,年轻的军官并不多,他这个少尉还是给人送信过来的,参与到其中也有些无趣,可是更要命的,就是这些年纪很大的贵族老爷和夫人去跳舞了以后,留在一边的,还有一些是他们的孩子,如果只是侍从们的话,也许会略显无聊。

于是,少有的几个在场的小伙子,还要过来帮忙带娃,尤其是那些女孩子,沃尔康斯基公爵的女儿名字叫玛丽亚,她又有一对漂亮的眼睛,小孩子可爱,但是并不能说长得好看,这是个很有礼貌的孩子,如果索洛维约夫对俄罗斯的这些贵族老爷的家庭了解的更详细一些,就应该知道沃尔康斯基公爵是托尔斯泰的外公,而玛丽亚就是他的母亲,老公爵和伊利亚·罗斯托夫伯爵,就对应着托尔斯泰的外公和祖父,甚至连名字当中的成分也很少修改,只有姓氏被更换了,而陆军总司令是书里的人物这种事情,索洛维约夫想说不科学,他也只能受着。

不过小小的玛丽亚也不是什么问题,这孩子很乖巧,而另外被带到这个沙龙来的小女孩们,可能才是比较麻烦的。

在回廊里,就有个女孩用贵族女孩常用的扇子遮挡着面部,在对少数几个在场的年轻军官品头论足,这些小伙子本身也都在15岁到20岁之间,算是刚刚在军队当中开始他们的军事生涯,门第出身都还是不错的。

索洛维约夫比较另类的是,无论是本人还是被砖头砸了过来的,法语并不太好,本人还好一些,至少能说上几句,但是有些笨拙,可是说德语的时候,就比较熟练,在苏兹达尔团的时候,就被团长尼古拉·伊万诺维奇·奥布霍夫上校取笑为“马夫”,可是要他跟士兵交谈的时候,总是比较容易,那些老兵们喜欢称呼他为“米沙少爷”,至少这个少尉无论是不是进城倒霉的被砖块给砸了,都站在他们一边。

这样的军官,其实是苏沃洛夫最喜欢的那种,没有华丽的辞藻和一堆外语词汇夹在俄语当中卖弄,而是亲切的和士兵们用俄语交谈(苏沃洛夫本人语言天赋很高,但是他坚持和士兵说话只用俄语),但是可惜老元帅的服役很可能要跟他的对头卡缅斯基元帅一样,快要到头了。

不过这不是重点,因为索洛维约夫长得还不错,引起了那位拿着扇子的小姑娘的注意。

“regardez,cepetitsous-lieutenant,ilestvraimentintéressant,c&#039estunbelofficier.”(快看啊,那个小个子少尉,他长得可真有趣,是个漂亮的军官)

“non,ekaterina,ilesttropsérieux.”(不,叶卡捷琳娜,他太严肃了)

“jeneparlepasduprinceandrei,celuienuniformed&#039infanterie.”(我不是说安德烈公爵,是那个穿步兵制服的)

沃尔康斯基公爵在这里,可是差了一个字母的总司令没在,他要是在这里,会有些撞脸不说,总是会让索洛维约夫也跟着精神错乱的,但是他的儿子在这里,只是现在的安德烈也不过20岁,而且确实很严肃。

而那对从那不勒斯回来的姐妹,想要招呼索洛维约夫过来,但是又不知道他是谁,倒是叶卡捷琳娜想了个办法,要她的仆人过去,索洛维约夫知道,这是年轻的女士要邀请他过去聊天。

但是连这位年轻小姐的仆人都发现了,眼前这位小哥的法语实在是差劲,属于能听懂,口音也很正,但是串不成句子的情况。

“sir,meinemissmchtesieeinladen.”(先生,我家小姐想要邀请您。)

↑返回顶部↑

书页/目录