第34章 西雅图的雨(1 / 1)

加入书签

rainofseattle

西雅图的雨

anonymous/佚名

i’vegotadeepsecretfewpeopleunderstandandevenfewerwilladmittosharing.it‘stimetotelhetruth:ilovetherain,deeplyandpassionatelyandmorethanthesun.atleastiliveintherightplace,famousforitsdampweatherandspawningitsowngenuinerainforest.ican’timaginelivinganywhereelsethanthepacificnorthwest.thesunshinessoinfrequentlythatmyfriendsforgetwheretheyputtheirsunglasses.gloomycloudscausemanypeoplearoundheretosufferfromseasonalaffectivedisorder.yetiwelcometherain.

seattleiteswillsaytheylikehowrainkeepsthecitygreen,howcleantheairtastesafterwards.myrealreasonforenjoyingtherainissteepedinpureselfishnesswhenit‘smuckyoutside,idon’thavetodoanything.icanspendtheafternooncurledupreading,buildafireandmakeabigpotofspicedtea.icansleepinlate,wakingupoccasionallytohearsoothingpatterontheroof,waterracingdownthegutter.nobodyexpectsmetoleavemyhouseordoanythingoverlyproductive.maybei‘llinviteafewfriendsovertowatchanoldmovieorplayaboardgame.friends’expectationsarelowandeasytomeet.

summerinseattleisbeautifulbutexhausting.thesunny,gorgeousweatherandblueskiesdrawseattleitesfromtheircozylittlehomes,readytodryoutandhavefun.peoplegohiking,biking,canoeing.folksworkintheirgardens,washtheircarsandattendoutdoorconcertsintheparkallinthesameday!theeffortinvolvedtothrowapartyratchetsupseveralnotches,aspeoplehostbarbecuesandpicnicsandwater-skiingparties.

我有一个秘密,这个秘密很少有人知道,而且几乎无人愿意与我分享。现在该是把它公之于众的时候了:我爱雨,如此之深、如此之切,甚至超过了对太阳的热爱。至少我的容身之地刚好符合这个条件——因其潮湿的天气和郁郁葱葱的雨林而遐迩闻名。我想不出哪儿还能比太平洋西北部更适合自己居住了。在这里,太阳总是“深居简出”,以至于我的朋友们都不知把太阳镜放到哪里去了。阴郁的天空总会让许多生活在这里的人遭受季节性的情绪躁动,然而我却欢迎雨天的到来。

西雅图人会说他们喜欢让雨把整个城市变绿,雨后的空气总是清新怡人。但对我而言,喜欢雨的真正原因却完全是出于自身的考虑。因为每到雨天,外面的道路泥泞不堪时,我就会把一下午的大部分时间耗在自家的火炉旁,除了品茶看书,什么也不做。我可以睡到很晚,时而醒来倾听雨水打在屋檐上的声音,以及雨水从屋檐上急流而下的声音。没有人会邀我去干些特别有建设性的事情。

西雅图的夏天如此美丽却又令人疲惫不已。晴朗的天气和蔚蓝的天空吸引着西雅图人走出安逸舒适的小家,去干爽的户外寻找乐趣。人们会去远足、骑车、划船,还会修整自家的花园、洗车以及去公园听露天音乐会——所有这一切都要在这一天做完!不过,在他们参加烤肉、野餐以及水上派对时,会把派队分组来进行活动。(未完待续)

↑返回顶部↑

书页/目录