09-火药和武器(2 / 2)

加入书签

ldquo我从未跟人说过那个,rdquo乡绅叫道,ldquo连个鬼也没有!rdquo

ldquo手下人知道那个,阁下。rdquo船长答道。

ldquo利弗西,那肯定就是你或是霍金斯的事了。rdquo乡绅叫道。

ldquo是谁关系不大。rdquo医生答道。我看得出,医生和船长都不大在意特里罗尼先生的抗议,我也如此,的确,他的口风太松了;然而在这种情况下,我相信他说的是实话,没有人讲过那个岛的位置。

ldquo好啦,先生们,rdquo船长继续说道,ldquo我不知道谁有这张地图,但是我指出一点,它对我和埃罗先生来说必须保密。不然的话,我请求你们允许我辞职。rdquo

ldquo我明白,rdquo医生说,ldquo你希望我们暗中进行,并且在船的尾部用我朋友自己的人建立一支警备力量,占据船上的武器和火药。换言之,你怕发生一场哗变。rdquo

ldquo阁下,rdquo斯莫列特船长说道,ldquo我无意冒犯谁,因此拒绝你把这些话安到我身上。阁下,若是有哪个船长在掌握了确凿的证据的情况下,讲了那番话,再去出海,那可太离谱了。至于埃罗先生,我相信他完全是个忠实的人,其他人中的一些也是;也许所有的人都是如此。但是,我要对这艘船的安全和船上每个人的生命负责。我看到事情发展得,在我看来,不很对头。因此,我要求你们采取一定的预防措施,否则准我辞职。就这些。rdquo

ldquo斯莫列特船长,rdquo医生开始微笑着说道,ldquo你是否曾经听过大山和小耗子的寓言1?我敢说,你得原谅我,但是你使我想起了那个寓言。当你一走进这里,我敢拿我的假发打赌,你想说的不只这些。rdquo

----

1伊索寓言中的一则,大山震动,结果跑出来的是一只小耗子。

ldquo医生,rdquo船长说,ldquo你很聪明。当我走进来的时候,我是准备被解雇的。我没指望特里罗尼先生会听进一个字。rdquo

ldquo多一个字我也不想听了,rdquo乡绅嚷道。ldquo要不是利弗西医生在这里,我早就让你见鬼去了。既已如此,我就听你的。我会按照你的意思行事,但我并不真的信服你。rdquo

ldquo悉听尊便,阁下,rdquo船长说道,ldquo你会发现我是尽职尽责的。rdquo

说完他就离去了。

ldquo特里罗尼,rdquo医生说道,ldquo与我的估计完全相反,我相信你已设法弄到了两个忠实的人同你一道出海mdashmdash这个人和约翰middot西尔弗。rdquo

ldquo西尔弗,要是你愿意,rdquo乡绅嚷道,ldquo但是至于那个让人无法忍受的空话家,我敢断言,我认为他的行为是没有大丈夫气概的,没有水手气概的,并且彻头彻尾不像个英国人。rdquo

ldquo好啦,rdquo医生说,ldquo我们拭目以待。rdquo

当我们来到甲板上时,人们已经开始往外搬武器和火药了,干活时一边还吆喝着,而船长和埃罗先生则站在一旁指挥。

新的安排很合我意。整个帆船都翻腾起来,有六个原先在主舱房后部的铺位被移到了船尾;而这套舱房只通过舷窗旁的一条木板做的两道与厨房和前甲板相连。起初安排的是船长、埃罗先生、亨特、乔埃斯、医生和乡绅,占用这六个铺位。现在,我和雷卓斯加了起来,埃罗先生和船长就睡在舱梯旁的甲板上。那块地方已经从两侧加宽了,你几乎可以把它叫做一个后甲板舱。当然它还是很低矮,不过足够挂两个吊床了,看来大副对这种安排也十分的满意。即使是他,可能对船员们也有所怀疑,但这只是一种猜测;因为,就像你将要听到的,不久我们对他的看法便得到了反馈。

当高个子约翰和最后的一两个人划着岸上的小划子过来时,我们全都在努力地工作着,搬运火药以及挪动铺位。

厨子像猴子般灵巧地越过了船舷,一看到正在进行的工作便开口了,ldquo怎么,伙计们!这是做什么?rdquo

ldquo我们正在搬运火药,杰克。rdquo一个答道。

ldquo噢,老天,rdquo高个子约翰嚷道,ldquo要是我们这么干下去,会错过早潮的!rdquo

ldquo我的命令!rdquo船长简短地说道,ldquo你可以到下面去了,船员们要吃晚饭了。rdquo

ldquo呃,呃,阁下。rdquo厨子应着,摸了摸额发,立刻就消失在厨房那头了。

ldquo那是个好人,船长。rdquo医生说道。

ldquo很像是那么回事,先生,rdquo斯莫列特船长答道。ldquo别急,伙计们mdashmdash慢慢来,rdquo他不住地向正在抬火药的弟兄们说着,接着,他猛然注意到我正在察看我们搬到船中部来的那座旋转炮mdashmdash一支黄铜的长ldquo雪茄rdquo。ldquo过来,你,侍应生,rdquo他叫道,ldquo离那儿远点!到厨子那里找些活干。rdquo

接下来,当我跑开的时候,我听见他很大声地对医生说:

ldquo我的船上不允许有受宠的人。rdquo

我向你保证,我和乡绅想法完全一致,恨透了那个船长。

↑返回顶部↑

书页/目录